dimanche 10 février 2013

SEMAINE DE MODE DE MONTREAL FASHION WEEK

Comme vous le savez peut-être, la semaine dernière a eu lieu la fameuse Semaine de Mode de Montréal, cette saison encore située à l'Arsenal, dans Griffintown. 4 jours effrénés de rencontres, de défilés, et de présentations qui ont passé comme l'éclair! Malgré certaines lacunes dans l'organisation et la disposition des salles, ainsi que l'absence remarquée de la plupart des designers chouchous de la mode québécoise (Denis Gagnon, DUY, Marie Saint-Pierre, pour ne nommer que ceux-là), il y a eu plusieurs moments forts dans la semaine. Outre des défilés marquants, on a pu assister chaque soir à Fashion Premiere, de la passerelle à la pellicule, une série de différentes vidéos de mode, aller visiter un dôme lumineux où OldWig vendait des pièces des designers présentés et assister à une performance statique mettant en vedette les dernières création de Samuel Mercure. Mais en guise d'avant-goût, je vous présente ce que contenait cette année le sac-surprise de la Semaine de Mode ; ils ont particulièrement mis le paquet cette année! Ça vous fera patienter avant la venue des différents retours sur les défilés!

As you may know, last week took place the famous Montreal Fashion Week, this season again located at l'Arsenal, in Griffintown. 4 wild days of networking, runway shows and presentations that went as fast as light! Despite a certain lack of organisation and problems with the disposition of the rooms, as well as the noted absence of Quebec fashion scene's favorite designers (Denis Gagnon, DUY, Marie Saint-Pierre, to name a few), there has been many highlights in the week. Apart from stand out shows, we had the chance to see every night Fashion Premiere, de la passerelle à la pellicule, a series of different fashion videos, go visit a luminous dome where OldWig was selling pieces from the featured designers, and attend a static performance putting Samuel Mercure's last creations forward. But as a preview, I present you what was in the gift bag of this year's Fashion Week ; they've been particularly generous! It will make you wait before the arrival of the different reviews of the runway shows!


Le fameux sac de la Semaine de Mode de Montréal, fait de tissu partiellement recyclé. Réutilisable et  pratique!
Montreal's Fashion Week famous bag, made of partially recycled fabric. Reusable and practical!


 Du Febreze (!), un grand format de 275g pour une pièce qui sent bon!
Febreze (!), a large format of 275g for a room that smells good!
Apparemment, Sensation Mode trouve que les gens qui vont à la Semaine de Mode ont les dents jaunes ; ils nous offrent trois paquets de bandes blanchissantes de Crest!
Apparently, Sensation Mode thinks people attending Fashion Week have yellow teeth ; they gave us three packs of whitening strips from Crest!
Un des trois produits Vidal Sassoon Pro Series, le nouveau partenaire de la Semaine de Mode, qu'on retrouve dans le sac-cadeau. Un vaporisateur qui aide à réparer les cheveux endommagés!
One of the three Vidal Sassoon Pro Series products, the new partner of Fashion Week, that we can find in the gift bag. A spray that helps repare damaged hair!
 Un coupon d'invitation pour la 24e soirée bénéfice organisée par la Fondation de la Mode de Montréal ; cette soirée comprend notamment le fameux défilé Signature des étudiants du Collège Lasalle.
A invitation coupon for the 24th fundraising night organized by Fondation de la Mode de Montréal ; this event includes notably the notorious Signature runway show of Lasalle College students.
Des pastilles Downy Unstopables qui rehaussent l'odeur des brassées de lessive ; décidément, on veut qu'on dégage une bonne odeur!
Downy Unstopables pellets, that boost the smell of the laundry ; decidedly, they want us to smell good!
Une énorme bouteille de fixatif de Vidal Sassoon ; qui n'en a pas besoin?
A huge bottle of hairspray from Vidal Sassoon ; who doesn't need it?
Cette crème démélante Vidal Sassoon rend apparemment (je ne l'ai pas testé, donc je ne peux pas dire) les cheveux «doux et lisses»!
This Vidal Sassoon combing creme apparently gives (I didn't test it, so I can't tell) your hair ''smooth and sleek''!
En guise de lecture, le dernier Elle Québec, avec la belle Karine Vanasse sur sa couverture!
For reading, the last Elle Québec, with the beautiful Karine Vanasse on the cover!
 Comme toujours, un mascara ; cette fois-ci, ils ont opté pour le Clump Crusher de Covergirl!
As always, a mascara ; this time, they chose Clump Crusher from Covergirl!
Des produits d'hygiène personnelle féminine... Pas ce qu'il y a de plus utile pour un bloggeur masculin!
Feminine personal hygiene products... Not the most useful thing for a male blogger!
 La dernière édition du Dress to Kill; toujours un plaisir de consulter un magazine local!
The last edition of Dress to Kill ; always a pleasure to a local magazine!
Des bandes autoadhésives pour les fashionistas qui veulent prévenir les accidents vestimentaires!
Autoadhesive strips for fashionistas wanting to prevent dressing mishaps!
Un vernis à ongles d'un magnifique rouge pompier de chez Covergirl ; indispensable!
A nail polish of a magnificient fire red from Covergirl ; essential!

Et finalement, un joli petit paquet de mouchoirs pour nous dépanner durant la saison froide!
And finally, a cute little tissue pack to help us during the cold season!

À bientôt pour la série d'articles sur la Semaine de Mode qui, cette saison, viendra plus vite, promis!
See you soon for the series of posts about Fashion Week that will, this season, come faster, it's a promise!

EDIT: il y avait également une carte-cadeau de 15$ pour un facial ou un massage chez Bota Bota!
EDIT: there was also a 15$ gift card for a facial or a massage at Bota Bota! 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire